YAŞ 35 CAHİT SITKI TARANCI ŞİİRLERİ-AYŞE KULİN İSKENDER. 1 like. Book. This Page is automatically generated based on what Facebook users are interested in, and not affiliated with or endorsed by anyone associated with the topic. Cahit Sıtkı Tarancı 35 yaş şiirinin ingilizcesi. Cahit Sıtkı Tarancı’ya ait şiirlerin ingilizceleri. İngilizceye çevrilmiş Cahit Sıtkı Tarancı şiirleri, poems.

Author: Gukazahn Akinomuro
Country: Bahamas
Language: English (Spanish)
Genre: Art
Published (Last): 1 May 2005
Pages: 488
PDF File Size: 11.54 Mb
ePub File Size: 1.65 Mb
ISBN: 660-8-99645-786-5
Downloads: 75835
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Akir

NEOEnglish Visit my blog: Go make others happy. It is for the flowers in my garden. Are no longer mine. If I have any love today. Who knows where, how, when? You are knocking in vain. I Want A country i caiht a country let the sky be blue, the bough green, the cornfield yellow let it be a land of birds and flowers. Each new day brings a new touble, And man can discover all these just at this age.

Is this face with wrinkle, my God? Our ways seperate one by one, With the friends we had begun living.

Our first love is something like a dream, I find strange even its memory now. This site uses cookies. Sikrleri letters having my name and address on them. Why are you seen like an enemy; mirrors I have expected as a friend for years.


Cahit Sıtkı Tarancı

By continuing to use this website, you agree to their use. Afetr how many gardens is this one that I see as scattered? Are you feeling doleful at this time of the night? Wait a while; I shall go along with you I cait not from here, either You look gloomy fellow tree Apparently your complaint is about the wind!

You are knocking my door in vain. Will you proceed into the night with nothing in your hands? Water drowns and fire burns!


It is half of way We are in the middle of life like Sitkj Jewel in our young ages Begging, imploring is useless now, It goes with having no pity on. Discover A daily selection of the best content published on WordPress, collected for sifki by humans who love to read.

Where is the sea? If you could only show me your island, there I would find peace of mind. Time changes the person I am not the one in the picture whichever I look at Where is those days, those enthusiasm, those excitement?

I am consistency and contradiction. What funeral is this? Now I see that we are fellow sufferers. The Bland Blog Things you don’t care about and why they matter to me. We can unfurl the sail one morning. I wish you could be my interpreter, introduce me to the fish, to wild birds and flowers, say to them about me: Our loneliness grows gradually. I can also manage breaking stones, making fires, cooking food. Taranxi death is for everybody. Create a free website or blog at WordPress.



Did it snow to my temple? All these breezy nights, The sound of water, the moonlight, The long-lasting songs of crickets This joy, this friendly talk This sweet sleeplessness These are all for you My beautiful brunette darling… -Translated by R. What for are you so pensive uncle stork?

I know how to climb trees.

Memleket isterim, Cahit Sıtkı Tarancı | Poetry-Şiir | Pinterest

To find out more, including how to control cookies, see here: A daily selection of the best content published on WordPress, collected for you by humans who love to read. The sea becomes our shadow in the sun.

An Elephant Called Buddha.